Escuela de Traductores e Intérpretes en Madrid
Formando traductores e intérpretes desde 1972.
Si quieres trabajar como un auténtico profesional del sector, echa un vistazo a nuestra oferta académica: cursos, másteres y talleres.
O puedes contactar con nosotros

Escuela de traductores e intérpretes:
Oferta académica
Ofrecemos cursos, másteres y talleres de traducción, interpretación, corrección y revisión, tanto de forma presencial como online. Ya seas estudiante, traductor, intérprete o apasionado de la profesión, nuestros cursos se adaptan a las necesidades de cada alumno.
Trabajamos con grupos muy reducidos que, junto con nuestros profesores altamente cualificados y motivados, harán de cada clase toda una experiencia.
Escuela de traductores e intérpretes en el centro de Madrid
¿Por qué elegir Estudio Sampere?
- Formación impartida por traductores e intérpretes en activo de diferentes áreas de especialización
- Nuestro departamento académico te ayudará a elegir el curso que mejor se adapte a tu perfil profesional
- Los mejores alumnos de cada curso académico pasan a formar parte de nuestros colaboradores en la agencia de traducción

Opiniones sobre nuestra formación
-
Curso de traducción médica Lena S. Curso 2022-2023
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Álvaro B. Curso 2022-2023
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Luis J. Curso 2022-2023
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Ana M. Curso 2022-2023
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Jesús R. Curso 2022-2023
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Jimena M. Curso 2022-2023
El material ha sido de mucha utilidad, los tests por ser algo más complicados de lo habitual obligaban a tener que prestar atención a todos los detalles. Y respecto a los textos, por su diversidad, tratando temas variados, y como en los tests, incorporando temas diferentes que hacían necesaria la concentración donde atender a los detalles se hacía fundamental.
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Laura G. Curso 2022-2023
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Eva P. Curso 2022-2023
-
Curso de traducción general Virgile A. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción médica Teresa P. Curso 2022-2023
Destaco las correcciones con links y las notas al margen. Me hubiera gustado que hubiera sido presencial porque la clase presencial es más completa y las dudas se contestan en el momento. Y la participación en grupo más enriquecedora. El feedback es más seguido y continúo. Pero desde el principio supe que era online. Por lo demás muy bien. He aprendido mucho. Tengo la sensación de haber aprobado el MIR! Gracias.
-
Curso de preparación a las oposiciones del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado Zorayda R. Curso 2022-2023
-
Curso de interpretación simultánea y consecutiva Sara R. Curso 2020-2021
-
Curso de interpretación simultánea y consecutiva Gwenn N. Curso 2020-2021
-
Curso de interpretación simultánea y consecutiva Diana L. Curso 2020-2021
-
Curso de introducción a la traducción general Karla A. Curso 2020-2021
Todos los aspectos del curso han sido útiles para mí. En cuanto a la modalidad de clases virtuales por Zoom, ha sido muy conveniente para mí ya que estoy en Chile. Esta modalidad me ha permitido participar en un curso diverso y con una profesora de calidad, cosas que en mi país son difíciles de encontrar.
-
Curso de introducción a la traducción general Luis G. Curso 2020-2021
-
Curso de introducción a la traducción general David R. Curso 2020-2021
-
Curso de introducción a la traducción general Isabel A. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción jurídica Paloma V. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Juan S. Curso 2021-2022
-
Curso de Localización de páginas web y Traducción SEO Andrea J. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción general Rocío M. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción general Denisse G. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción de patentes Carlos S. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción general David M. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción de patentes Argia U. Curso 2021-2022
-
Curso de traducción jurídica José S. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción general Eveline M. Curso 2020-2021
Destacaría la gran variedad de los textos, me parecían muy útiles para ir familiarizándome con diferentes tipos de textos de todos los ámbitos. También me ha gustado la profesionalidad de los profesores y sus comentarios que me han ayudado mucho para mejorar mis traducciones, aunque la comunicación solo ha podido ser mediante comentarios en los ejercicios.
-
Curso de traducción de patentes Saadia B. Curso 2020-2021
-
Experto en interpretación de conferencias Celia M. Curso 2020-2021
-
Experto en interpretación de conferencias Itxaso O. Curso 2020-2021
-
Experto en interpretación de conferencias Antía C. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción de patentes Miguel A. Curso 2020-2021
-
Curso de revisión y corrección de estilo Paloma V. Curso 2020-2021
-
Máster en traducción especializada Laura H. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción literaria Laura S. Curso 2020-2021
La selección de los textos es variada y muy buena. Y las correcciones son justificadas y cuidadas, la verdad. Quizás se podría mejorar haciéndolo presencial o con alguna tutoría online, aunque personalmente estoy muy contenta con el desarrollo y las correcciones. Me gusta que queden por escrito, cómo las justifica, etc.
-
Curso de traducción para la Unión Europea Francesca M. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Laura S. Curso 2020-2021
Muy contenta con el curso de traducción audiovisual en streaming. Muy buena profesora, oportunidad de repasar todas las dudas, materiales muy interesantes, clases con muy pocos alumnos así que se crea un clima estupendo de trabajo (he tenido también mucha suerte con mis compañeros), etc. Lo recomiendo, sin duda.
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Jesús L. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Annaig G. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción literaria Pedro G. Curso 2020-2021
-
Curso de SDL Trados Jorge M. Curso 2020-2021
El curso es completamente práctico y como introducción general a Trados es perfecto. Me ha parecido muy útil estudiar todas las funcionalidades paso a paso, desde TM y TB hasta Multiterm, Wordfast, etc. La modalidad de clases virtuales tiene sus ventajas y desventajas (como cualquier clase por streaming) pero en general funciona muy bien.
-
Curso de preparación al examen Diploma in Translation CIOL Begoña R. Curso 2020-2021
Las correcciones de la tutora han sido muy útiles, puesto que se enfocan a lo que se pide en el examen específicamente. Creo que está bien enfocado, aunque me hubiera gustado poder realizar traducciones de todas las especialidades para que los que no somos profesionales pudiéramos elegir correctamente.
-
Curso de preparación al examen Diploma in Translation CIOL Concha C. Curso 2020-2021
-
Curso de traducción literaria Ane R. Curso 2020-2021
-
Curso de preparación al examen Diploma in Translation CIOL Elisabeth C. Curso 2020-2021
-
Curso de preparación al examen Diploma in Translation CIOL Gabriela C. Curso 2020-2021
-
Máster en traducción e interpretación Marta G. Curso 2019 - 2020
-
Máster en traducción especializada Jesús P. Curso 2018- 2019
-
Máster en traducción especializada Aline L. Curso 2014 - 2015
-
Experto en traducción especializada José S. Curso 2019 - 2020
-
Experto en traducción especializada Maria B. Curso 2019 - 2020
-
Experto en traducción especializada Gloria I. Curso 2018 - 2019
-
Máster en traducción e interpretación José M. Curso 2016 - 2017
-
Máster en traducción e interpretación Elena S. Curso 2017 - 2018
Estoy muy satisfecha del curso, algunas de las enseñanzas han sido muy útiles, la relación con las profesoras muy buena y con las compañeras también. El único inconveniente que veo es que no hemos trabajado tanto como me esperaba los defectos individuales (en mi caso creo que son los números y en eso creo que no he mejorado tanto).
-
Máster en traducción e interpretación Shona B. Curso 2014 - 2015
-
Curso de Interpretación para profesionales José Miguel C. Curso 2014 - 2015
-
Curso de Interpretación para profesionales Dani S. Curso 2018 - 2019
-
Curso de Interpretación para profesionales Johana P. Curso 2018 - 2019
-
Experto en interpretación de conferencias Álvaro B. Curso 2019 - 2020
-
Experto en interpretación de conferencias Cynthia P. Curso 2019 -2020
-
Experto en interpretación de conferencias Laura G. Curso 2019 - 2020
-
Experto en interpretación de conferencias Marina M. Curso 2018 - 2019
Me alegro muchísimo de haber realizado el curso de interpretación de conferencias. He aprendido nuevas técnicas de interpretación y siempre he sentido un gran apoyo a la hora de mejorar y avanzar, tanto por parte de los profesores como de los alumnos. El ambiente es fenomenal, siempre me lo pasaba bien durante las clases a pesar de ser tan largas, y los ejercicios están hechos para que estés preparado para el peor caso a la hora de realizar una interpretación.
-
Experto en interpretación de conferencias Gloria I. Curso 2018 - 2019
-
Experto en interpretación de conferencias Irene G. Curso 2018 - 2019
-
Curso de fiscalidad para traductores Romina C. Curso 2018 - 2019
El curso fue muy interesante, tanto por los temas tratados como por la forma de llevarlo a cabo. Al haber tenido compañeros interactivos, las preguntas que se han hecho durante las dos sesiones del curso han permitido tocar temas muy concretos. Tal vez le dedicaría un poco más de tiempo a la parte de facturación, ya que las muchas preguntas que hemos hecho han impedido cubrirlo todo. Aún con eso, me alegra haber aprovechado esta ocasión: me hizo ver cosas muy útiles e importantes para quien quiera emprender la actividad de traductor de forma profesional.
-
Curso de fiscalidad para traductores David C. Curso 2018 - 2019
-
Curso de fiscalidad para traductores Judit P. Curso 2015 - 2016
-
Curso de fiscalidad para traductores Juliana C. Curso 2015 -2016
-
Curso de revisión y corrección de estilo Gemma B. Curso 2019 -2020
-
Curso de revisión y corrección de estilo Tania A. Curso 2019 - 2020
-
Curso de revisión y corrección de estilo Patricia A. Curso 2016 - 2017
-
Curso de revisión y corrección de estilo Shona B. Curso 2014 - 2015
-
Curso de SDL Trados Raquel A. Curso 2019 - 2020
-
Curso de SDL Trados Clara C. Curso 2019 - 2020
-
Curso de SDL Trados Isabel S. Curso 2018 - 2019
-
Curso de SDL Trados David C. Curso 2018 - 2019
Valoración muy positiva. He aprendido un montón de cosas y me he familiarizado con Trados hasta el punto de poder empezar a utilizarlo desde ya en mis proyectos de traducción. El profesor me ha gustado mucho, por lo bien que explica y por el ambiente agradable y divertido de las clases. Se lo recomendaría a cualquier traductor que, como yo, no había estado en contacto con la herramienta anteriormente.
-
Curso de SDL Trados Beatriz O. Curso 2016 - 2017
-
Curso de SDL Trados Mariví S. Curso 2014 - 2015
-
Curso de traducción y localización Patrícia M. Curso 2019 - 2020
-
Curso de traducción y localización Inés P. Curso 2019 - 2020
-
Curso de traducción para la Unión Europea Guiomar H. Curso 2019 - 2020
Me ha gustado mucho que el profesor no «haga que apruebes», sino que es justo en su evaluación y no omite correcciones por el hecho de que hayas pagado por el curso. Esto a veces pasa con cursos privados. Aparte de tomarse el tiempo para hacer cada corrección, pone una evaluación general al final que te orienta más. La verdad es que, aunque he encontrado el curso difícil, me ha gustado que así sea y noto que, aunque me queda mucho camino, he aprendido mucho. Me llevo todo conmigo para el futuro.
-
Curso de traducción para la Unión Europea Sylvie F. Curso 2014 - 2015
-
Curso de traducción técnica Ana G. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción técnica Pablo A. Curso 2017 - 2018
-
Curso de traducción médica Ana G. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción médica Diana B. Curso 2016 - 2017
-
Curso de traducción médica Beatriz O. Curso 2016 - 2017
El curso me ha parecido muy útil para la vida laboral. Saturnino es un profesor atento, que siempre está dispuesto a resolver dudas, incluso tras el curso impartido. Las clases han sido muy dinámicas, promoviendo nuestra participación continua, en ningún momento se hacen tediosas. Recomendaría este curso sin duda a cualquiera que esté interesado en la traducción médica.
-
Curso de traducción médica Rosa L. Curso 2014 - 2015
Recomiendo hacer uso del foro para preguntas, dudas y comentarios sobre los textos ya que es donde más se aprende. Las correcciones y comentarios, tras entregar los ejercicios, de los profesores me fueron extremadamente útiles y necesarios para mejorar mis aptitudes como traductora. Hay mucha libertad a la hora de entregar los ejercicios, que facilita compaginar el curso online con un trabajo full time.
-
Curso de traducción literaria Cristina C. Curso 2019 - 2020
-
Curso de traducción jurídica María O. Curso 2018 - 2019
Estoy muy contenta con el curso. Empecé un poco insegura, ya que no tenía mucha experiencia en traducción inversa, pero ahora que he terminado me siento más preparada para enfrentarme a traducciones de este tipo. La profesora ha sido muy profesional, ofrece buenas correcciones y lo hace con rapidez.
-
Curso de traducción jurídica Elisabet C. Curso 2017 - 2018
-
Curso de traducción jurídica Juliana C. Curso 2016 - 2017
-
Curso de traducción jurídica Edward H. Curso 2013 - 2014
-
Curso de traducción profesional Juan L. Curso 2018-2019
-
Curso de traducción profesional Natalia F. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción profesional María P. Curso 2018 - 2019
He disfrutado de principio a fin. Volví a enamorarme de la gramática y la lingüística, y me gustó la exigencia con la que se ha conducido mi enseñanza. Siento que salgo preparada para los clientes más exigentes, y con recursos profesionales para defender mi trabajo y decisiones de traducción. Al mismo tiempo que fue exigente, no dejó de ser muy cercano. Lo pasé genial. Quisiera haber disfrutado más, haber hecho más ejercicios, tener más días a la semana, quizás. Salgo motivada a seguir mi formación, segura de que tuve la mejor base. Gracias a todos.
-
Curso de traducción profesional Annaig G. Curso 2019 - 2020
-
Curso de traducción general Angela K. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción general Raquel V. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción general Federico K. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción general Romina De C. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción general Patrizia F. Curso 2019 - 2020
-
Curso de traducción económica Belén G. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción económica Clothilde R. Curso 2018 - 2019
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Carmen C. Curso 2018-2019
La profesora tiene un conocimiento exhaustivo y profundo de la lengua inglesa en sus más variados registros y nos ha ilustrado sobre cómo aplicarlos a los múltiples contextos socioculturales que abarcan los guiones de cine. Hemos visto casos prácticos sobre aspectos difíciles de traducir, como el humor, los juegos de palabras o las referencias culturales. Es meticulosa y entregada. La distribución de los tiempos es quizá un aspecto mejorable, ya que tendía a alargarse en la revisión de los ejercicios y los alumnos que iban en último lugar recibían mucho menos feedback y propuestas de mejora que los primeros. Quizá convendría también disponer por escrito de los atajos de teclado para el uso del software. El material proporcionado, tanto el manual como los casos prácticos, ha sido excelente.
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Julia C. Curso 2018-2019
Ha sido una experiencia muy positiva. El equipo que integra Sampere me ha ayudado en todo momento con las dudas que me han surgido a lo largo del curso. En cuanto a la profesora, ha sido un auténtico placer contar con ella, pues gracias a su dilatada experiencia nos ha impartido unas clases muy amenas, con la combinación perfecta de teoría y práctica. Lo mejor ha sido la participación en el Festival de Cortos de la Boca Erótica, ya que nos ha permitido poner en práctica nuestros conocimientos en encargos reales de traducción. En definitiva, un curso más que recomendable y un equipo fantástico.
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Marta T. Curso 2018-2019
-
Curso de traducción audiovisual: subtitulación y doblaje Raquel S. Curso 2018-2019