Curso de SDL Trados en detalle
-
Idiomas
Español
-
Titulación
Certificado acreditativo de aprovechamiento del curso
-
Disciplina
Traducción
TAO / Lingüística computacional -
Modalidad
Clases virtuales
Requisitos
- Experiencia previa en traducción
- Ordenador con Windows
- Conocimientos básicos de informática
Salidas profesionales
¿Dónde podré trabajar?Traductor autónomo
Traductor en organismos públicos y empresas privadas
Revisor y/o corrector de estilo
Terminólogo de diferentes temáticas y especializaciones
Especialista en herramientas de traducción asistida
Gestor de proyectos de traducción
Poseditor de contenidos multilingües
Colaborador en proyectos de alineación de textos y automatización
Docente o investigador en software lingüístico
Contenido del curso
¿Qué aprenderé?- Funciones y menús principales
- Creación y configuración de proyectos, reutilización de plantillas
- Gestión de memorias de traducción y bases de datos terminológicas
- Fases o estados de traducción
- Descripción de MultiTerm: creación de bases de datos terminológicas, integración de la terminología en SDL Trados Studio, conversión de glosarios
- Finalización de proyectos, exportación y actualización de memorias
- Control de calidad automatizado, automatización de tareas repetitivas
- Uso de traducción automática y posedición
- Gestión de etiquetas, fechas, números, variables
Testimonios
- El curso es completamente práctico y como introducción general a Trados es perfecto. Me ha parecido muy útil estudiar todas las funcionalidades paso a paso, desde TM y TB hasta Multiterm, Wordfast, etc. La modalidad de clases virtuales tiene sus ventajas y desventajas (como cualquier clase por streaming) pero en general funciona muy bien. Jorge M. Curso 2020-2021
- Un curso muy útil y una profesora muy dedicada y entregada a que sus alumnos aprendan. Raquel A. Curso 2019 - 2020
- El hecho de ser solo dos alumnas hizo que la formación fuera individualizada y que la profesora pudiera resolver absolutamente todas las dudas. Clara C. Curso 2019 - 2020
- Ha sido un curso eminentemente práctico para dar a conocer los instrumentos para la traducción asistida de todo tipo de archivos. Un profesor muy eficaz y afable que creó un ambiente agradable de aprendizaje y colaboración. Isabel S. Curso 2018 - 2019
- Valoración muy positiva. He aprendido un montón de cosas y me he familiarizado con Trados hasta el punto de poder empezar a utilizarlo desde ya en mis proyectos de traducción. El profesor me ha gustado mucho, por lo bien que explica y por el ambiente agradable y divertido de las clases. Se lo recomendaría a cualquier traductor que, como yo, no había estado en contacto con la herramienta anteriormente. David C. Curso 2018 - 2019