Curso de traducción de patentes en detalle
-
Idiomas
EN>ES
-
Titulación
Certificado acreditativo de aprovechamiento del curso
-
Disciplina
Traducción
Propiedad intelectual -
Modalidad
Online
Requisitos
- Alto conocimiento de ambos idiomas (se hará prueba)
- Experiencia previa en traducción
Salidas profesionales
¿Dónde podré trabajar?Traductor autónomo
Traductor en plantilla para empresas privadas y públicas
Traductor en colaboración con la Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO)
Traductor, revisor y corrector para la Oficina de Patentes y Marcas
Redactor, corrector y/o revisor de solicitudes de patentes
Traductor para despachos y bufetes de abogados en departamentos de registros y propiedad intelectual
Terminólogo del campo de patentes y marcas
Asesor jurídico-lingüístico en empresas privadas y públicas
Docente e investigador de lenguaje especializado y traducción
Contenido del curso
¿Qué aprenderé?- Traducción de patentes de distintos campos (ingeniería mecánica, química, biotecnología, telecomunicaciones, etc.)
- La patente desde el punto de vista jurídico
- Tipos de patentes
- La patente desde el punto de vista documental
- Estructura y partes de un documento de patente
- Particularidades de la traducción de patentes
- Literalidad en la traducción de patentes
- Glosarios y recursos para traductores
- Cuestiones de terminología
Testimonios
- Me resultó especialmente útil aprender las construcciones y el vocabulario especializado de las patentes. Carlos S. Curso 2021-2022
- Muy bien, sobre todo las correcciones personalizadas de las traducciones. Argia U. Curso 2021-2022
- "Valoro sobre todo las pautas y precisiones sobre cómo traducir una patente". Saadia B. Curso 2020-2021
- El curso de Traducción de Patentes me ha aportado la confianza necesaria para traducir patentes de distintos campos con bastante seguridad y naturalidad. Destacaría los materiales teóricos, glosarios y recursos que se incluyen, así como las correcciones y consejos de la tutora. Miguel A. Curso 2020-2021