Curso de traducción jurídica en detalle
-
Idiomas
Nivel I: EN, FR, DE, IT, PT>ES
Nivel II: EN>ES
Inversa: ES>EN, ES>FR -
Titulación
Directa: Diploma de Traductor Jurídico
Inversa: Certificado de aprovechamiento
-
Disciplina
Traducción
Derecho
-
Modalidad
Online
Requisitos
- Alto conocimiento de ambos idiomas (se hará prueba)
- Experiencia previa en traducción
Salidas profesionales
¿Dónde podré trabajar?Traductor jurídico autónomo
Traductor en plantilla en organismos públicos internacionales y empresas privadas
Traductor y/o revisor en despachos de abogados o consultorías internacionales
Traductor de prensa internacional en el sector jurídico
Gestor de proyectos de traducción
Traductor y/o revisor de documentación universitaria relacionada con estudios internacionales o derecho
Asesor lingüístico-jurídico en empresas internacionales
Gestor de contenido en blogs y artículos jurídicos
Docente o investigador en traducción o terminología especializada
Contenido del curso
¿Qué aprenderé?- Metodología de la traducción jurídica e identificación de los tipos de textos jurídicos
- Fuentes de documentación en traducción jurídica
- Inglés jurídico y terminología aplicada a la traducción jurídica
- Falsos amigos en traducción jurídica
- Dificultades en la traducción jurídica y cómo abordarlas
- Introducción al derecho civil y mercantil
- Sistemas de derecho civil en España vs. otros países
- Tipos de contratos en España vs. otros países
- Cómo afrontar un texto jurídico - etapas de la traducción jurídica
Se realizan ejercicios con textos reales para completar todo el proceso: documentación, búsqueda terminológica, creación de glosarios, traducción y revisión.
Testimonios
- Creo que el curso ofrece muchísimo material tanto para la corrección de las prácticas como para el trabajo autónomo. Quizá incluiría algún texto más actual, sobre todo en materia de los contratos. De todos modos, hay una amplia variedad de documentos que me ha resultado muy útil. Paloma V. Curso 2021-2022
- Buenos textos para evaluar. En general todo ha estado bien. José S. Curso 2020-2021
- Estoy muy contenta con el curso. Empecé un poco insegura, ya que no tenía mucha experiencia en traducción inversa, pero ahora que he terminado me siento más preparada para enfrentarme a traducciones de este tipo. La profesora ha sido muy profesional, ofrece buenas correcciones y lo hace con rapidez. María O. Curso 2018 - 2019
- “Estoy muy contenta con el curso, me ha resultado muy interesante y considero que los conocimientos adquiridos me serán de utilidad. Elisabet C. Curso 2017 - 2018
- He progresado mucho con las correcciones. El trato con el equipo de Sampere siempre ha sido genial. Juliana C. Curso 2016 - 2017