Curso de traducción médica en detalle
-
Idiomas
EN>ES
FR>ES (solo Online)
-
Titulación
Certificado acreditativo de aprovechamiento del curso
-
Disciplina
Traducción
Medicina
Farmacia
-
Modalidad
Clases presenciales
Clases virtuales
Online
Requisitos
- Alto conocimiento de ambos idiomas (se hará prueba)
- Experiencia previa en traducción
Salidas profesionales
¿Dónde podré trabajar?Traductor autónomo
Traductor en plantilla en organismos públicos y empresas privadas
Asesor lingüístico en laboratorios y farmacéuticas internacionales
Traductor en el sector editorial para formación e investigación médica
Gestor de proyectos de traducción
Redactor de contenido en blogs y artículos del sector médico-farmacéutico
Traductor y revisor en la industria de la biotecnología
Especialista en redacción, revisión y corrección de textos del ámbito sanitario tanto en los servicios públicos como privados
Docente o investigador en traducción médico-farmacéutica
Contenido del curso
¿Qué aprenderé?- El lenguaje médico y sus características
- Dificultades del lenguaje médico: préstamos, anglicismos, neologismos
- Documentación en traducción médica: fuentes impresas y fuentes electrónicas
- Aspectos gramaticales y ortográficos: raíces, prefijos y sufijos griegos y latinos, abreviaturas, siglas y acrónimos
- Textos especializados: artículos, fichas técnicas, protocolos de ensayos clínicos, informes técnicos, documentación para registros farmacéuticos
- Elaboración de glosarios especializados
- Textos generales: prospectos, consentimientos informados, textos publicitarios
- Unidades de medida
- Dominio del lenguaje especializado en diferentes especialidades médicas
Testimonios
- La flexibilidad del profesor ha hecho de que el curso fuese ameno. Aprendí mucho. Lena S. Curso 2022-2023
- Destaco las correcciones con links y las notas al margen. Me hubiera gustado que hubiera sido presencial porque la clase presencial es más completa y las dudas se contestan en el momento. Y la participación en grupo más enriquecedora. El feedback es más seguido y continúo. Pero desde el principio supe que era online. Por lo demás muy bien. He aprendido mucho. Tengo la sensación de haber aprobado el MIR! Gracias. Teresa P. Curso 2022-2023
- Lo que más me ha gustado es que te da una idea de los tipos de traducción con los que te puedes encontrar en la traducción médico-farmacéutica y sobre todo cuáles son los errores más comunes que se suelen cometer cuando no se ha estudiado medicina o farmacia. Ana G. Curso 2018 - 2019
- Pienso que he aprendido muchas cosas durante el curso, y que me ha aportado los recursos necesarios para aplicarlo al trabajo real. El profesor me ha parecido un gran profesional, ha sido muy generoso compartiendo sus conocimientos en tan poco tiempo y ha sabido responder a todas nuestras dudas. Diana B. Curso 2016 - 2017
- El curso me ha parecido muy útil para la vida laboral. Saturnino es un profesor atento, que siempre está dispuesto a resolver dudas, incluso tras el curso impartido. Las clases han sido muy dinámicas, promoviendo nuestra participación continua, en ningún momento se hacen tediosas. Recomendaría este curso sin duda a cualquiera que esté interesado en la traducción médica. Beatriz O. Curso 2016 - 2017